Accéder au contenu principal

Les conseils génériques, c'est pas automatique n°1 - Le "Show, don't Tell"

Ah, un idiome américain. Comme si ce pays était réputé pour son bon goût. Mais voyons en quoi ce conseil, bien intentionné, est en réalité mortifère pour la littérature.

Pour commencer, je comprends. Si si, je vous assure. Je comprends ce qu'on voudrait dire avec cette expression : "Va un peu plus loin que de dire qu'il est triste". Et si on ne retenait que ça, ça irait. Mais le "Show, don't Tell" implique une réduction de la littérature au seul visuel, ce qui, vous en conviendrez, n'a aucun sens pour un art qui se repose exclusivement sur l'écrit.

Oh, j'entends déjà ceux qui me reprocheront d'être trop littérale, que le "show", c'est aussi l'intériorité et les pensées. Mais n'est-ce pas vous qui êtes trop permissif en laissant un mot dire tout et rien ?

Le "show", dans un scénario, ça a du sens. Une caméra ne sait pas filmer les concepts. Mais ce serait une erreur de réduire un film à son seul script. La continuité dialoguée n'est qu'un document technique pour une équipe de tournage, ce qui compte réellement : c'est la mise en image. Le décor, le son, le jeu d'acteur, l'angle de la caméra, la valeur de plan, la colorimétrie, la durée du plan ou de la scène, c'est ça le véritable langage artistique du cinéma. C'est beaucoup plus vaste que de juste montrer un appartement rempli de cadavres de bouteilles d'alcool.

Un scénario, c'est une étape. Un roman, c'est souvent un produit fini, parfois une oeuvre d'art. Et comme le cinéma, la littérature dispose de son propre langage esthétique.

Qu'est-ce qui différenciera un personnage qui serre les poings entre un roman A et un roman B ? La réponse n'est pas aussi facile que "Show, don't Tell". La réponse est dans le style, le "comment", pas le "quoi".

Comment l'auteur nous fait ressentir la colère du personnage ? Quel champ lexical ? Quelle longueur ou complexité de phrase ? Avec un narrateur omniscient ou interne ? Quel registre ? Quel ton ? Quels procédés stylistiques ? Quel temps de narration ? Quelle ponctuation ? Quel découpage de paragraphe ?

Parce que la langue est un outil fonctionnel que nous utilisons quotidiennement, son usage esthétique est négligé, voire méprisé. Et quel comble, par les auteurs eux-mêmes.

Le langage, c'est notre matière première. Comme le bois pour le menuisier. C'est à nous, écrivains, de le tordre, de le raboter, de le ré-assembler, de le peindre, de le graver, de sélectionner les essences, pour créer quelque chose d'unique et de nouveau.

Prescription finale : "Write, don't Show"

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Incipit au Scalpel n°4 - Dérapage marketing

Bien que cette rubrique s'impose une stricte critique sur le texte même, j'aimerais, en préambule, me plaindre, oui, de ce titre anglicisant. Est-ce plus vendeur de dire "Inheritance" plutôt qu'"Héritage" ? Ou "Succession" ? C'est quand même un comble pour un roman qui se place à l'époque de la Révolution Française, dans la royauté, âge où, rapelons-le, le français était LA langue de l'international. Pourquoi je me permets cette revendication ? Parce que le premier chapitre s'ouvre sur une narratrice contemporaine, héritière de cette fausse reine de France que nous a promis la quatrième de couverture, dotée d'un nom particulièrement anglophone : Willow Gwyneth. D'instinct, je demanderais à l'auteur pourquoi elle n'a pas décidé de placer son histoire dans la cour anglaise, mais peut-être est-ce déjà réclamer trop de cohérence ? Voici l'extrait d'« Inheritance: La révolte de la reine » de Morgan Moncomb...

L'incipit au Scalpel n°2 - Schrödinger, mon Epinal

Pour cette seconde édition de "L'incipit au Scalpel", j'ai à nouveau pioché parmi les meilleures ventes francophones. Ce roman m'a intriguée car son auteur est plutôt connu sur le segment de la littérature feel-good, il semble avoir voulu prouver à ses détracteurs qu'il pouvait aussi écrire la noirceur. Malheureusement, l'auteur s'est perdu dans un téléfilm noir dont les scénaristes étaient en grève. Pour l’exercice de cette critique, voici le début du chapitre 1 de « Fauves » de Mélissa Da Costa. La porte du bar s’ouvre à la volée. Un instant, la nuit se trouble, déchirée par les voix d’hommes, un morceau de Pink Floyd – « Pigs » –, et par la lumière orangée du pub, une lueur faiblarde, étouffée par la fumée opaque des cigarettes. La silhouette qui surgit est mince, déliée, titubante. Elle s’arrête et semble se demander ce qu’elle fait là. Le jeune garçon, puisque c’est un garçon, et pas encore un homme, sweat à capuche gris au col déchiré, man...